সনেট – পাবলো নেরুদা
সনেট ৬৯ – পাবলো নেরুদা অনুবাদ:জি.এম.তানিম শূন্যতা মানে তোমার না থাকা দুপুরকে একটা নীল ফুলের মত…
সনেট ৬৯ – পাবলো নেরুদা অনুবাদ:জি.এম.তানিম শূন্যতা মানে তোমার না থাকা দুপুরকে একটা নীল ফুলের মত…
মাতাল ও মাছকন্যা – পাবলো নেরুদা অনুবাদ:চয়ন খায়রুল হাবিব এক্কেবারে নেংটো মেয়েটি ঢোকবার সময় পানা…
এঞ্জেলা – পাবলো নেরুদা অনুবাদ:চয়ন খায়রুল হাবিব আজকে শুয়েছিলাম এক খাটি তরুনির পাশে সাদা সাগরের …
দুপুরের বুকে ঝুকে – পাবলো নেরুদা অনুবাদ:চয়ন খায়রুল হাবিব দুপুরের বুকে ঝুকে পড়ে বিষন্নতার জাল ছ…
১ প্রিয়তমা আমার তেমার শেষ চিঠিতে তুমি লিখেছ ; মাথা আমার ব্যথায় টন্ টন্ করছে দিশেহারা আমার হৃ…
তিনটি আধুনিক ফারসি কবিতা অনুবাদ: সরদার সাইফুল আমীন সাজায়ী বেনামী কবির জন্ম : ২৩ মেহের মঙ্গলবার …
গত শতাব্দীর সবচেয়ে জনপ্রিয় কবিতা যদি রাডিয়ার্ড কিপলিং অনুবাদ আনিসুল হক যদি তুমি মাথা ঠান্ডা র…
চার্লস বুকোস্কির কবিতা : অনুবাদ মলয় রায়চৌধুরী প্রেম ও খ্যাতি ও মৃত্যু এটা আমার জানালার বাইরে ব…
সেপ্টেম্বর অন যশোর রোড – অ্যালেন গিন্সবার্গ শত শত চোখ আকাশটা দেখে, শত শত শত মানুষের দল, যশোর র…
সবচে’ দুখের কবিতা – পাবলো নেরুদা অনুবাদ:জি.এম.তানিম আমি আজ রাতে সবচে’ দুখের কবিতা লিখতে পারি। ল…
মাতাল ও মাছকন্যা – পাবলো নেরুদা অনুবাদ:চয়ন খায়রুল হাবিব এক্কেবারে নেংটো মেয়েটি ঢোকবার সময় পানা…
শেয়াল কাহলিল জিবরান সূর্যোদয়ের সময় একটি শেয়াল তার ছায়ার দিকে তাকিয়ে বলল, "আজ দুপুরে …
যদি যদি তুমি মাথা ঠান্ডা রাখতে পারো তখন যখন সবাই মাথা গরম করে দোষারোপ করছে তোমাকেই, যদি তুমি…
হেমমেত্মর দিন প্রভু, এই তো সময় গ্রীষ্ম বড় দীর্ঘ ছিল এবার সূর্যঘড়ির উপর নামুক তোমার ছায়া এবং বি…